「bloom」と「flower」の違いとは?意味や違いを簡単に解釈

「bloom」と「flower」の違いとは?言い換え

“bloom”“flower”はどちらも植物に関係する英単語ですが、細かな意味合いが異なるため区別して覚える場合があります。

この記事では、“bloom”“flower”の違いを分かりやすく説明していきます。

“bloom”とは?

“bloom”「ブルーム」と読む英単語で、名詞として「花(特に観葉用の花)」「開花」「全盛期」といった意味を持ちます。

また、動詞として「花が咲く」「物事が全盛期を迎える」という意味で使われることもあります。

“flower”とは?

「フラワー」と読む“flower”は、名詞として「草木の花」「草花」を表す英単語です。

「華やかなもの」「優れたもの」という意味で比喩的に用いられる場合もあります。

そのほか、動詞として「花が咲く」という意味も含んでいます。

“bloom”と“flower”の違い

“bloom”“flower”「花」という意味を持つ点は共通していますが、次のような違いがあります。

“bloom”は主に「観葉するための花」を指すとされているほか、「花が咲く」「開花する」という意味も持っています。

また、「開花」のイメージが転じて「最盛期」「全盛期をむかえる」という意味で使用される言葉でもあります。

一方、“flower”「草木の花」を意味することに加えて、「生物学上における花の総称」を示す場合もあります。

また、比喩的な表現として「華やかなもの」「優れたもの」といった意味で使われることもあります。

“bloom”の例文

“bloom”“in full bloom”のように使用します。

「全盛期」「最盛期」という意味で用いる場合は“the bloom”のように表記します。

・『The cherry blossoms are in full bloom.』(桜が満開だ)
・『They are in the bloom of youth.』(彼らは今が若い盛りだ)

“flower”の例文

“flower”“flower shop”“grow flowers”などのように用います。

なお、“flower”「チューリップ」「ヒマワリ」など地面から茎が伸びる形態の花に対して使用されるようです。

・『I went to the flower shop to buy a bouquet.』(ブーケを買うために花屋に行った)
・『My grandfather grows flowers in his garden.』(祖父は庭で花を育てる)

まとめ

“bloom”「観葉用の花」「開花」「最盛期」「花が咲く」「全盛期を迎える」を示し、“flower”「草木の花」「華やかなもの」「優れたもの」などを示します。

双方の使用例も参考にして、英会話やリスニングなどのシーンで役立ててください。