「チャネル」と「チャンネル」の違いとは?分かりやすく解釈

「チャネル」と「チャンネル」の違い言葉・カタカナ語・言語

「チャネル」「チャンネル」はほとんど同じ意味を連想させる区別しづらい二つの言葉ですが、「チャネル」「チャンネル」の違いを正しく理解できているでしょうか?

この記事では、「チャネル」「チャンネル」に意味の違いはあるのかを、分かりやすく説明していきます。

「チャネル」とは?

「チャネル」とは?

「チャネル」とは英語の“channel”をカタカナ表記した言葉で、その語源はラテン語の「水導管・水路・運河」にあります。

現在では「チャネル」は、ビジネス用語(マーケティング用語)として「情報・データ・商品が流れる道筋(経路)」という意味で使われています。

「チャネル」を使ったビジネス用語として、「流通チャネル・販売チャネル・オムニチャネル(実店舗・ECサイトなど色々な販売経路)」などがあります。

「チャンネル」とは?

「チャンネル」とは?

「チャンネル」とは英語の“channel”に由来する言葉であり、元々は「チャネル」と同じく「水導管・水路・運河」を意味していました。

現在では、ビジネスシーンで「情報(データ)・物流の経路」の意味で使われる「チャネル」と区別して、「チャンネル」「テレビのチャンネル(テレビ局に割り当てられた周波数帯)」の意味で使われることが大半になっています。

「チャネル」と「チャンネル」の違い!

「チャネル」と「チャンネル」の違い!

「チャネル」「チャンネル」の違いを、分かりやすく解説します。

「チャネル」「チャンネル」もどちらも英語の“channel”から来ている言葉で、元々はラテン語の「水導管・水路」が語源になっています。

そのため、「チャネル」「チャンネル」「通り道・道筋」という意味を持つ点で共通していて、基本的には同じ意味なのですが、日本では慣習的に「チャネル」「チャンネル」の使い分けが行われています。

現在では「チャンネル」という言葉は基本的に「テレビのチャンネル(割り当てられた周波数帯)」という意味だけで使われています。

それに対して、「チャネル」「情報・データ・物流・電気などの通り道(経路)」というビジネス用語・マーケティング用語として使われるようになっている違いを指摘できます。

まとめ

まとめ

「チャネル」「チャンネル」に意味の違いはあるのかを詳しく説明しましたが、いかがだったでしょうか?

「チャネル」「チャンネル」はどちらも英語の“channel”をカタカナで表記したもので、どちらも「水路・情報(データ・電気・物流)の通り道」を意味しています。

しかし、ビジネス用語として使用する場合は、「チャンネル」より「チャネル」を使うことが慣習化しているのです。

「チャネル」「チャンネル」の違いを詳しく知りたい時には、この記事の説明をチェックしてみてください。