この記事では、「ギャルソン」と「ソムリエ」の違いを分かりやすく説明していきます。
「ギャルソン」とは?
「ギャルソン」は“garcon”とフランス語表記します。
「ギャルソン」は、「男の子、少年のこと」という意味があります。
また「ギャルソン」には、「男の給仕、ボーイのこと」という意味があります。
特に、フランス料理のレストランで働いている男性給仕のことを、「ギャルソン」と呼びます。
「ソムリエ」とは?
「ソムリエ」は“sommelier”と、フランス語表記します。
「ソムリエ」は、「レストランで、客の相談にのってワインを選び、サービスをする専門職のこと」という意味があります。
レストランで食事に会うワインを選ぶ時、その相談相手になってくれる専門のスタッフを「ソムリエ」と呼びます。
また、近年では、野菜ソムリエなど、品質の判定能力や知識を有する人のことを、「ソムリエ」と呼ぶ風潮があります。
これは本来のワインの「ソムリエ」から派生した言葉となります。
「ギャルソン」と「ソムリエ」の違い
「ギャルソン」と「ソムリエ」の違いを、分かりやすく解説します。
「ギャルソン」には、「男の給仕、ボーイのこと」という意味があります。
一方で、「ソムリエ」は、「レストランで、客の相談にのってワインを選び、サービスをする専門職のこと」という意味があります。
このように、どちらの言葉も、フランスレストランのスタッフの名前を表すという、共通する意味があります。
しかし、「ギャルソン」は、「給仕」、「ソムリエ」は「ワイン関連の専門職」を意味するという違いがあります。
「ギャルソン」の例文
・ 『将来は、フレンチレストランのギャルソンになりたい』
・ 『感じのいいギャルソンに、チップを渡した』
「ソムリエ」の例文
・ 『ワイン好きなので、ソムリエがいる店でしか食事をしない』
・ 『ソムリエに、メインディッシュに合うワインを質問する』
まとめ
「ギャルソン」と「ソムリエ」の違いについて見てきました。
2つの言葉には、明確な意味の違いがありました。
2つの言葉の違いを知ることで混同せずに使い分けることができそうです。