この記事では、「マジカル」と「ミラクル」の違いを分かりやすく説明していきます。
「マジカル」とは?
「マジカル」は英語の「magical」が日本語化した言葉で、意味は以下の通りです。
1つ目は「魔法にかかった様な」「不思議な」という意味で、まるで魔法でも使ったように現実では信じられないことが起きる様子を言います。
2つ目は「夢の様に魅惑的な」という意味で、まるで夢でも見ている様に素敵でたまらない様子を言います。
上記に共通するのは「魔法の様な」という意味です。
「マジカル」の使い方
「マジカル」は「魔法にかかった様な」「不思議な」「夢の様に魅惑的な」という意味で使われます。
日本語では名詞・形容動詞として「マジカルだ・である」と使われたり、形容詞として「マジカルな」「マジカルテクニック」と使われたりします。
英語の元である「magic」は「魔法」「魔術」「不思議な力」「抵抗しがたい魅力」「手品」「奇術」などの意味があります。
基本的に、魔法にかかってだまされているかの様に不思議なことが起きた時に使われる言葉です。
「ミラクル」とは?
「ミラクル」は英語の「miracle」が日本語化した言葉で、意味は以下の通りです。
1つ目は「奇跡的なこと」「驚異的なこと」という意味で、科学では解明できないことが起きる様子を言います。
2つ目は「驚くべき良いこと」という意味で、素晴らしいことが起きる様子を言います。
上記に共通するのは「神業の様な」という意味です。
「ミラクル」の使い方
「ミラクル」は「奇跡的なこと」「驚異的なこと「驚くべき良いこと」という意味で使われます。
日本語では名詞・形容動詞として「ミラクルだ・である」と使われたり、形容詞として「ミラクルな」「ミラクルパワー」などと使われたりします。
基本的に、科学では解明できない奇跡の様なことが起きた時に使われる言葉です。
「マジカル」と「ミラクル」の違い
「マジカル」は「魔法にかかってだまされているかの様に不思議なことが起きること」という意味です。
「ミラクル」は「科学では解明できない奇跡の様なことが起きること」という意味です。
「マジカル」の例文
・『夕べのアイドルのコンサートはすごくマジカルだった』
・『昨日のサッカーの試合ではマジカルなプレイが見られた』
・『どうも先行きが良くないので、何かマジカルなことが起こって欲しい』
・『最後に帳尻がぴったり合うとは何とマジカルな』
「ミラクル」の例文
・『バスケの試合であの得点は正にミラクルだった』
・『ゴルフコンペでミラクルショットによるホールインワンが出た』
・『あの場に彼が来たのは正にミラクルだった』
・『彼女は職場でミラクルガールと呼ばれている』
まとめ
今回は「マジカル」と「ミラクル」について紹介しました。
「マジカル」は「魔法にかかった様な」、「ミラクル」は「奇跡的な」と覚えておきましょう。