「シャベル」と「スコップ」の違いとは?分かりやすく解釈

「シャベル」と「スコップ」の違い言葉・カタカナ語・言語

「シャベル」「スコップ」の言葉の意味と違いをご存知でしょうか。

ここでは、それぞれの言葉の意味と、違いを丁寧に説明しています。

では一緒に見ていきましょう。

「シャベル」とは?

「シャベル」とは?

「シャベル」とは“shovel”という英語からきている言葉ですが、意味は土砂をすくう、土砂を混ぜる、または穴を掘るという道具のことです。

形はスプーンのようになっています。

また発音としては「ショベル」ということもあります。

「スコップ」とは?

「スコップ」とは?

「スコップ」とは、オランダ語で“schop”と書きます。

「スコップ」は土砂をすくうために使う道具です。

一般的に「シャベル」より小さいものを「スコップ」と言います。

「シャベル」と「スコップ」の違い!

「シャベル」と「スコップ」の違い!

「シャベル」「スコップ」、それぞれの言葉の意味を説明しました。

ここからは二つの言葉の違いを、分かりやすく解説します。

「シャベル」「スコップ」もどちらも土砂をすくったり、混ぜたり、穴を掘るという道具である点では共通です。

ですが、大きな違いがあります。

それは「シャベル」というには大型であるものに使うのに対し「スコップ」「シャベル」よりも小型であるという点になります。

例えば、土木工事に使われる「シャベル」を備えた車のことを「ショベルカー」と言います。

これは和製英語で“shovel”“car”を足した言葉です。

「ショベルカー」とは言いますが「スコップカー」とは言いません。

また、子供が砂場遊びなどをする場合、園芸などで使う場合はどれも「スコップ」と言い表します。

材質、大きさなど多少の違いはあれど、小型で柄が短く、手軽に人の手で使うものは「スコップ」の方がしっくりきます。

簡単に区別するならば柄が長く大型のものは「シャベル」、小型のものは「スコップ」という風にしますとわかりやすいでしょう。

まとめ

まとめ

いかがでしたか。

「シャベル」「スコップ」、それぞれの言葉の意味と違いが理解できたのではないでしょうか。

違いを正しく理解して使い分けてください。