この記事では、「ランダム」と「アトランダム」の違いを分かりやすく説明していきます。
2つの言葉には、どのような意味と違いがあるでしょうか。
「ランダム」とは?
「ランダム」という言葉には、どのような意味があるでしょうか。
「ランダム」は、「random」と英語表記します。
「ランダム」は、「無作為、任意であること。
その様子」という意味があります。
例えば、音楽を聴くときに、決まった曲順ではなく、コンピューターが無作為に選んだ曲順で音楽を聴くことで、新鮮な刺激を得らえることがあります。
このような場合は、「音楽をランダムに聴くことで、耳慣れた音楽が新鮮に感じる」などという文章にできます。
また、迷惑メールが送られてくるとき、狙った相手に送っているわけでなく、無作為に迷惑メールを送っている場合があります。
このような場面では、「迷惑メールがランダムに送られているため、注意が必要だ」などという文章を作ることができます。
「アトランダム」とは?
「アトランダム」という言葉には、どのような意味があるでしょうか。
「アトランダム」は「at random」と英語表記します。
「アトランダム」は、「無作為にする様子。
任意に選び出す様子。
手あたり次第」という意味があります。
例えば、テレビ局のクルーが、市民に対するインタビュー記事を取る時、手当たり次第にインタビューを依頼するかもしれません。
このような場合は、「テレビのインタビューのために、市民をアトランダムに取材する」などという文章にできます。
また、オリエンテーションを行うときに、学生をくじなどを使い、無作為に選び、グループ決めをする場合があります。
このような場合は、「オリエンテーションで、アトランダムにグループ決めをする」などという文章を作ることができます。
さらに、福袋を購入した場合、中身が決まっているタイプではなく、お店の人が無作為に商品を詰めている場合があります。
この場合は、「この福袋の中身は、アトランダムに決められている」などという文章にできます。
「ランダム」と「アトランダム」の違い
「ランダム」と「アトランダム」の違いを、分かりやすく解説します。
どちらの言葉も、無作為、手当たり次第という意味がある、同じ意味を持つ言葉になります。
基本的に2つの言葉は、どちらを使っても同じ意味となります。
ただし、「ランダム」は、randomという単語からできたカタカナ語で、「アトランダム」は、at randomという熟語からできたカタカナ語という違いがあります。
日本語では厳密な使い分けがありませんが、「ランダム」が「手あたり次第」という意味だとしたら、「アトランダム」は「手あたり次第に」という意味があります。
まとめ
「ランダム」と「アトランダム」の違いについて見てきました。
2つの言葉には微妙な違いがありました。
基本的には同義語と考えることができるため、場面に応じて自分の好みで使い分けてみてはいかがでしょうか。