英語の“rain”と“rainy”の使い分けについて説明していきます。
「rain」とは?
“rain”は、「雨」という名詞として使う場合と、動詞として「雨が降る」と使うこともできる単語です。
以下でその両方で使っている例文を挙げ、詳しく解説していきたいと思います。
“This is a mark of rain.”
「これは雨のマークです」となる使い方で、名詞として用いている例になります。
天気図などで、このマークは何?と聞かれたような際の回答として使っていると考えてください。
“Surely it will rain tomorrow.”
こちらは、「明日はきっと雨が降るだろう」と使っています。
動詞で用いている例になり、意味としては変わるものでもありませんが、文法的にはこの2つの使い方ができる言葉となっています。
「rainy」とは?
“rainy”は、「雨の」と解釈する形容詞として使う単語で、「雨がちな」と訳す場合も多いです。
以下は“rainy”と同様に例文になります。
“I went out in the rainy day.”
「雨の中を出掛けていった」と言っている使い方になり、その出掛けていったのは自分だという場合です。
この“rainy day”で「雨の日」や「雨の中」という解釈になり、ここでは後者と訳すのが向いています。
“June tends to be rainy every year.”
「毎年6月は雨がちな日が続く傾向がある」と訳せる使い方です。
ご存知のように、日本では6月は梅雨に当たる為、その時期にはそんな日が続くことになるでしょう。
「rain」と「rainy」の違い
このように、“rain”は雨そのものを指しており、それが振っていると使うこともでき、“rainy”は形容詞として雨の、雨がちなと訳せる表現だと理解しておきましょう。
まとめ
“rain”と“rainy”は、文法的な使い分けになる単語同士で、意味としてはそう変わるものでもありません。