この記事では、「フリッター」と「天ぷら」の違いを分かりやすく説明していきます。
2つの言葉には、どのような意味と違いがあるでしょうか。
「フリッター」とは?
「フリッター」という言葉には、どのような意味があるでしょうか。
「フリッター」は、「fritter」と英語表記します。
「フリッター」は、「魚や野菜などに、小麦粉と卵黄を、牛乳化水で溶き、泡立てた卵白を加えた衣に付けてふわっと揚げた料理」という意味があります。
泡立てた卵白は「メレンゲ」と呼ばれます。
衣にメレンゲがふくまれているため、空気を多く含み、ふわっとした食感の衣ができるという特徴があります。
白身魚とワインを合わせる時に、洋風な「フリッター」を作るかもしれません。
「美味しいワインを、白身魚のフリッターをつまみにして飲む」などという文章を作ることができます。
また、「フリッター」は衣の食感が軽いため、「揚げ物だけど、フリッターは軽く食べられる」などという文章にできます。
「天ぷら」とは?
「天ぷら」という言葉には、どのような意味があるでしょうか。
「天ぷら」は「天麩羅」と漢字表記できます。
「天ぷら」は、「魚や貝、野菜などに小麦粉を卵、水で溶いた衣に付けて、油で揚げた日本料理のこと」という意味があります。
「天ぷら」の中でも、野菜のみを揚げる場合は、「精進揚げ(しょうじんあげ)」と呼ばれることがあります。
さらに、西日本のある地域では、「薩摩揚げ(さつまあげ)」と呼ぶこともあります。
語源はポルトガル語とされています。
和食の中でも高級料理の一つとされていて、カウンター席で食事をすることに憧れている人もいるかもしれません。
そのため、「大人になったら、カウンターでてんぷらを食べてみたい」などという文章にできます。
また、家庭ではあまりものの野菜などを油で揚げることで、節約料理として楽しむことができるため、「くず野菜でてんぷらを作ると、家計に優しい」などという文章を作ることができます。
「フリッター」と「天ぷら」の違い
「フリッター」と「天ぷら」の違いを、分かりやすく解説します。
「フリッター」は、「魚や野菜などに、小麦粉と卵黄を、牛乳化水で溶き、泡立てた卵白を加えた衣に付けてふわっと揚げた料理」という意味があります。
「天ぷら」は、「魚や貝、野菜などに小麦粉を卵、水で溶いた衣に付けて、油で揚げた日本料理のこと」という意味があります。
どちらも、食材を衣に包んで揚げる料理という共通点があります。
ただし、「フリッター」は洋食であり、「天ぷら」は和食という違いがあります。
また、「フリッター」も「天ぷら」も、衣をつけて揚げる料理ですが、「フリッター」はメレンゲを入れるという違いがあります。
まとめ
「フリッター」と「天ぷら」の違いについて見てきました。
2つの言葉には明確な意味の違いがありました。
2つの言葉の意味の違いを知ることで、混同せずに使い分けることができるようになりそうです。