「So beautiful」と「Very beautiful」の違いとは?分かりやすく解釈

「So beautiful」と「Very beautiful」の違い英語・外国語

この記事では、「So beautiful」「Very beautiful」の違いを分かりやすく説明していきます。

「So beautiful」とは?

「So beautiful」とは?

「So beautiful」とは、「とても美しい」を意味している英語の形容詞です。

「So beautiful」というのは、「自分自身の美意識・美的判断」において「とても美しいこと」を示している表現になります。

そのため、「So beautiful」「個人的あるいは主観的な気持ちが込められた口語的な英語表現」として理解することができます。

「So beautiful」は、かしこまったシチュエーションやフォーマルな文章では使われることが少ない言葉です。

その意味で友人知人やフランクな関係で使われる「カジュアルなくだけた表現」になります。

「Very beautiful」とは?

「Very beautiful」とは?

「Very beautiful」とは、「非常に美しい」を示している形容詞の英語表現です。

「Very beautiful」という言い方は、「客観的に見た場合+多数派の美意識」において「非常に美しいこと」を表現している英語になります。

その意味から、「Very beautiful」「客観的な美しさ(多数派の視点で見た美しさ)に言及するときに使われる英語表現」としての側面があります。

「Very beautiful」は、話し言葉の口語だけではなく書き言葉の文語でも使用されやすい英語です。

「Very beautiful」には、少しかしこまった感じの「フォーマルな語感」が備わっています。

「So beautiful」と「Very beautiful」の違い

「So beautiful」と「Very beautiful」の違い

「So beautiful」「Very beautiful」の違いを、分かりやすく解説します。

「So beautiful」「Very beautiful」はどちらも英文のシンプルな翻訳としては、「とても美しいこと」を意味しています。

「So beautiful」「Very beautiful」の端的な違いは、カジュアルな表現かフォーマルな表現かにあります。

「So beautiful」のほうが、「くだけた場面や知り合いに対して使うことが多いカジュアルな表現」になっています。

そのため、「So beautiful」「Very beautiful」よりも「自分自身の個人的な気持ちや好み・趣味も込められている、とても美しいを意味する表現」であるといった違いを指摘することができます。

逆に客観的かつ形式的に「非常に美しい」と伝えたい場合には、よりフォーマルな語感のある「Very beautiful」を使うという違いもあるのです。

まとめ

まとめ

この記事では、「So beautiful」「Very beautiful」の違いについて説明しましたがいかがでしたか?「So beautiful」は、「とても美しいを意味する発言者の感情が込められたくだけた英語の表現」になっています。

一方、「Very beautiful」のほうは「発言者の主観的な感情・好みとはあまり関係がなく、客観的にとても美しいを意味するフォーマルな言い方」である違いがあります。

「So beautiful」「Very beautiful」の違いを詳しく知りたい場合は、この記事の内容をチェックしてみてください。